n the hinese translatin f english idis
thesis stateent: the ethds f hinese translatin f english idis are disussed fr t perspetives. first, it is disussed arding t the relatinship beteen english idis and hinese idis. send, seven pratial translating ays and skills are elabrated fr the pint f vie f keeping the flavr f the english idis as ell as atering fr hinese readers.
1. intrdutin
1.1 the understanding f english idis
1.2 the sures f english idis
1.3 the ain ntent f the thesis
2. the ategries if hinese translatin f english idis
2.1 the translatin f rrespnding idis
2.1.1 rd-equivalene
2.1.2 rd-aplifiatin
2.2 the translatin f partial rrespnding idis
3. seven pratial translating ays f english idis
3.1
3.2
4. nlusin
4.1 restateent f the ain idea
4.2 liitatins f the thesis
4.3 suggestins fr teahing f e- translatin
5. bibligraphy
[1] fu shahua付少华.2003.习语的文化特征[j].福州大学学报(哲社版),3:25-30.
[2] he huigang何慧刚.2004.英汉习语翻译与文化交流[].北京:外语教学与研究出版社.
………..
宋体,三号,加粗,居中
宋体,四号,
居中,四号,宋体,加粗
居中,四号,ties ne ran, 加粗
小四,ties ne ran
四号,加粗,ties ne ran,以下同此要求
空两格,小四,ties ne ran,以下同此要求
按论文模板要求排列,宋体,小四.参考文献至少列出5个.
未完...点击下方链接下载完整文档